le Maître de la Guilde



<< précédent   suivant >>

Maître de la Guilde


<< précédent   premier   dernier   suivant >>


 le flux RSS de Une Modeste Destinée

Gargamel a dit Trad le mercredi 02 mai 2007
Je suis assez moyennement d'accord avec la traduction.

Plutôt que « Le Maître ! », j'écrirais plutôt « Maître ! ». C'est un signe de respect qu'elle montre, plutôt qu'un indice au lecteur pour savoir qui est ce personnage.
Ensuite, troisième case, je pense que c'est plutôt : « Ne t'occupe pas *de* Maureen. ».
Phiip (site web) a dit Alors le mercredi 02 mai 2007
Sur maureen, effectivement, je n'avais pas fait gaffe.
Sur Maître, ou le Maître, les deux restent valables je pense. Comme le texte original dit "guildmaster", litt. "le maître de la guilde", on est bien dans le domaine de l'indice pour le lecteur.
Gargamel a dit Ciel le mercredi 09 mai 2007
Ça fait très « Ciel ! Mon mari ! ».
Ça me va. ;)

Poster un commentaire :

Titre :

Texte :




Auteur :

E-Mail :

Adresse web :

Code anti-spam
Tapez le code de sécurité qui s'affiche ci-dessus :




La librairie lapin propose tous les livres des éditions lapin et des tas d’objets sympas comme des mugs, des cartes postales, des t-shirts etc.

Liens