Gargamel a dit Trad le mercredi 02 mai 2007 |
Je suis assez moyennement d'accord avec la traduction. Plutôt que « Le Maître ! », j'écrirais plutôt « Maître ! ». C'est un signe de respect qu'elle montre, plutôt qu'un indice au lecteur pour savoir qui est ce personnage. Ensuite, troisième case, je pense que c'est plutôt : « Ne t'occupe pas *de* Maureen. ». |
Phiip (site web) a dit Alors le mercredi 02 mai 2007 |
Sur maureen, effectivement, je n'avais pas fait gaffe. Sur Maître, ou le Maître, les deux restent valables je pense. Comme le texte original dit "guildmaster", litt. "le maître de la guilde", on est bien dans le domaine de l'indice pour le lecteur. |
Gargamel a dit Ciel le mercredi 09 mai 2007 |
Ça fait très « Ciel ! Mon mari ! ». Ça me va. ;) |